Adils, Aki, Alfgeir, Arinbjorn, Asgerd, Athelstan, Æthelstan, Bard, Bera, Berg-Onund, Bjorgolf, Bjorn, Borg, Brynjolf, Courland, Danes, Egil, Eirik Bloodaxe, England, Eyvind, Finnmark, Fjord Province, Geir, Godrek, Grim, Gunnhild, Halberd, Hallvard, Halogaland, Hildirid, Hildiridarsons, Hogni, Hring, Iceland, intrigue, Isle of Torg, Karelians, Ketil Trout, King Arnvid, King Æthelstan, King Faravid, King Harald, Kveldulf, Kvenland, Kylfings, Lapps, Namdalen, Norway, Norwegians, Olaf the Red, Olvir, Oslo Fjord, Rognvald, Sandness, Scandanavia, Scots, Shape-changer, Sigrid, Sigtrygg, Skallagrimsson, slander, Snorri Sturluson, Sweden, Thora, Thorfinn, Thorgils Gjallandi, Thorolf, Thorunn, treachery, Trondheim, Vikings, Welch, Yngvar
When I finished reciting my poem the King stood up and said “Finely done Egil. Now that you have faced me with courage and honored me with my own poem, I will release you from this place. But remember, my sons and my men have not given you this compensation. Therefore I suggest that you stay out of their way. Now get out of here and out of my territory while you remain alive.”
I thanked the king with this verse.
Ugly as I, Egil, am
I’m not in the way
Of refusing from a ruler
My rock-helm of a head:
Was there ever an enemy
Won such an elegant
Gift from a great-hearted
Gallant like Eirik?
Arinbjorn thanked the king with all the words at his disposal.
We then gathered a hundred and twenty armed men and rode off to see King Æthelstan.
We arrived and received a great welcome from King Æthelstan . The king then asked how I had been getting along with King Eirik Blood-Axe. I made the following verse.
That juggler of justice,
That gift-lord of jackals,
Let the black-brow boast
Of his boon to Egil:
My wife’s kinsman’s courage
Came to my aid,
In spite of that sword-king
I keep my old skull.
When we left the king and were ready to depart I gave Arinbjorn a gift. It was the two large gold arm bracelets that King Æthelstan had given me when I won the battle of the Scots for him.
Arinbjorn gave me a sword called Dragvendil. It was given to him by my brother Thorolf.
Arinbjorn said “It originally belonged to Ketil Trout. It was only used in a single battle but kept a fine edge. Ketil gave it to his son Grim Hairy-Cheek. Grim Hairy-Cheek had given it to Kveld-ulf. Kveld-ulf gave it to his son Thorolf. And then it was given to me. Take care it.”
Arinbjorn then went home.
I told my men to keep or sell whatever they could salvage from the wrecked ship.
Later that year I saw my men again. They had travelled south from Orkney and met me in England.